So this is all I have to say -- right now anyway -- on this whole conversion debacle in Israel and Europe and everywhere else that converts are feeling the burn. I feel for them, we're kindred spirits wandering back to the mount together, catching up with the rest of the tribe camped there. I understand the frustration and the hurt, and I understand the want for it all to just go away and for the slippery slope to flatten out and become coarse as sand paper. But for now, we'll forge forth, nu?The anonymous commenter in turn said, "A first step to advanced yiddishkeit would be the correct use of the term 'nu.' Best of luck with the conversion."
Firstly, I've already converted, albeit through the Reform movement. Not sure if commenter got that, but just in case, there's a clarification. Secondly, let's see if I misused the word "nu." In this instance, I was using it as sort of an "eh?" or "what can you do?"
The first thing I did was consider how I typically use it. I tend to use it in place of a thought like "don't you think?" not to mention frequently using it in place of "right?" or "eh?" or "so?" So to make sure I haven't been living a lie (which I was for the longest time with the word svelte), I did up the Google with: nu define yiddish.
I came up with a website of Common Hebrew and Yiddish Phrases: "This is an exclamation used in the same sense as 'well' 'eh' and 'hey.' " The site then proceeds to list off a ton of examples of usages. You can click the link if you really want to read them all (some are quite amusing). But, of course, being a copy editor, I know to not trust a lick of what I read on the internet and go to a true source -- Leo Rosten's "The New Joys of Yiddish."
According to Rosten, nu is "From Russian: nu, 'well,' 'well now,' etc." On the next page, he lists a massive 19 examples of how the word can be used -- all very different, but all (in my mind) accurate. He notes the different spellings, but all are pronounced "noooo" to rhyme with "cooo." This fellow, after all, is sort of the source for Yiddish for the non-Yiddish speaker. Among his examples:
2. "I saw you come out of her apartment." "Noo-oo?" (So-o?)Being one who trusts the written word, not to mention Leo Rosten, I think I didn't misuse the word. (I'm leaning on Number 14/Number 2 here.) It's one of those words that has about a million variations. Perhaps, a variation for every Jew that numbers the planet.
6. "I need the money. ... Nu?" (How about it?)
14. "They doubled the rent! Nu?" (What can one do?)
Anyhow, that's my kvetch/spiel for the day, so please feel free to correct me if I'm completely off base or if Leo Rosten is a completely and utterly unreliable source for the Yiddish.
Until Sunday, Shabbat Shalom friends and foes!
BTW: For some humorous Yiddish puns, check out those on this website. I think my favorite is the "trayffic accident" ... ha!